이메일 유용한 표현
From http://www.go4english.co.kr/xe/page_LIRe17/2115
아시다시피, 제가 다음주에 Mr. Kim 회사로 출장 가기로 되어있습니다. | As you know, I'm scheduled to go on a business trip to your company next week. Unfortunately, there were no rooms available at the Sila Hotel because next week is a holiday season. I would be grateful if you could arrange accommodations for me from Aug 6 to Aug 8. Price does not matter as long as I can get a room, but it would be great if you could arrange accommodations at a hotel near your company. | |
Progress inquiry | 우선 당신의 업무협조에 진심으로 감사드립니다. | First of all, I'd like to thank you for your kind assistance. As soon as you get a chance, could you please send me a progress report on our co-work project. As you know, this effort is very important in achieving our business target. I'm concerned that our project is not going as well as planned, and really need to know the status of the key issues you are working. Please reply in detail so that we can find proper solutions for our road ahead. I look forward to hearing from you as soon as possible. |
Effective work style | 당신의 라이프스타일에 대하여 말하고 있습니다. | I'd like to take a moment of your time to provide some work style counseling. As your superior, I want to share some useful tips on how to work most effectively in our company, and hope that you will find this information useful. |
Notice | 여러분 모두 신규 사업 아이디어를 많이 응모해 주시기 바랍니다 | We encourage everyone to submit new business ideas. |
Notice | 아이디어가 채택되신 분께는 감사의 뜻으로 기념품을 증정합니다 | To those whose ideas we elected to use, we would like to present a small gift as a token of our appreciation. |
Notice | 본 캠페인의 기한은 2009년 6월 17일입니다 | The deadline for this campaign is June 17, 2009. |
Notice | 참가를 희망하시는 분은 trainig-seminar@lge.com으로 연락주십시오. | Those who wish to participate, please contact us at training-seminar@lge.com. |
Notice | 2009년판 새로운 회사 팸플렛이 배포될 준비가 완료되었습니다. 필요하신 분은 홍보실로 연락 주십시오 | The 2009 corporate brochure is now ready for distribution. Please contact the Public Relations Office if you would like a copy. |
Searching for an Item (example 1) | 임시 직원이 한 명 증원되어 PC가 필요합니다. 현재 사용하지 않는 PC 가진 분 계십니까? | We need a PC for a new temp staff member. Does anyone have a PC that they can loan her? |
Searching for an item (example 2) | 만일 여분의 모니터 중에 저희가 쓸 만한 것이 있다면 연락 주십시오. | If you have an extra monitor that you can let us use, please let me know. |
Searching for an item (example 3) | 지난 주에 최신 모바일 기술 관계 자료를 메인 캐비넷에서 꺼내 가신 분은 즉시 반납해 주시기 바랍니다 | Whoever removed the technical materials concerning the latest mobile technology from the main cabinet last week, please return them immediately. |
Searching for an item (example 4) | 제가 3일 전 사내 우편으로 보낸 CD가 행방불명되어 난감한 처지입니다. 발견하신 분은 제게 메일로 연락 바랍니다 | I am in trouble because I cannot locate the CD that I sent by in-house mail three days ago. If you have found it, please contact me by e-mail. |
Searching for an item (example 5) | 서버실에서 마이크로소프트 워드 패키지를 주웠습니다. 잃어버리신 분은 전화 또는 메일로 연락 주십시오 | I found a Microsoft Word package in the server room. If it belongs to you, please contact me by phone or e-mail. |
Searching for an item (example 6) | 카페테리아에서 지갑을 놓고 가신 분은 제게 연락 주십시오 | Anybody who left a wallet in the cafeteria, please contact me. |
Searching for an item (example 7) | 진행 보고서를 제 3시스템 영업 빌딩 내에서 분실했습니다. 발견하신 분은 메일로 제게 알려주십시오 | I lost my progress report in the No. 3 System Sales building. If you find it, please send me an e-mail. |
Searching for an item (example 8) | 제 2 회의실에서 플로피 디스크를 발견했습니다. 엑셀 파일이 10개 들어있습니다. 현재 유실물실에 보관되어 있습니다 | I found a floppy disk containing 10 Excel files in the No. 2 conference room. It is being kept at the lost and found. |
Company information request | 이 건에 관한 의견을 주시기 바랍니다 | Please provide your comments on this. |
Company information request | 최신 모바일 기술에 관한 자료 입수에 관심을 가지고 있습니다. 자료를 갖고 계신 분은 제게 보여 주시겠습니까? | We are interested in obtaining information concerning the latest mobile technology. If you have such information, could you please let us take a look at it? |
Company information request | 존 뉴홀 씨, 부하 직원 중에 MPGE++에 대해 잘 아는 프로그래머는 없습니까? 그의 조언을 구하고 싶습니다만… | Mr. John Newhall, do you know any programmer under your supervision who is familiar with MPEG++? I would like to get some advice. |
Company information request | 수퍼링크 사의 바질 트론먼 씨로부터 다음과 같은 문의가 있었습니다. 짐작이 가는 게 있으신 분은 메일로 연락해 주십시오 | We have the following inquiry from Mr. Bazil Tronman of SuperLink. If it rings a bell, please contact us by e-mail. |
Sending meeting minutes | 죄송합니다. 지난주 프로젝트 회의 의사록 작성에 예상보다 시간이 좀더 걸릴 듯합니다 | I am sorry to report that completion of the minutes for last week's project meeting will take a little longer than originally anticipated. |
Sending meeting minutes | 영업 관리자 회의 의사록을 완성하여 귀하의 검토를 받고자 본 메일에 첨부하였음을 알립니다 | This is to inform you that the minutes of the sales managers' meeting have been completed and are attached for your consideration. |
Sending meeting minutes | 바르게 정정한 의사록을 첨부하오니, 가지고 계신 것과 대체하여 주시면 감사하겠습니다 | The edited minutes are attached. I would be grateful if you would substitute this for the original copy in your possession. |
Sending meeting minutes | 회의가 끝나면 오늘 안으로 의사록을 제게 메일로 보내 주십시오 | When you are done with the meeting, please e-mail the minutes to me by the end of the day. |
Agenda announcement | 이번 프로그래머 회의의 주목적은 업무 할당에 관한 현 상황을 재검토하고 필요한 인력 증원에 대해 협의하기 위한 것입니다 | The main purpose of this programmers' meeting is to review the position concerning job assignments and to discuss required additions. |
Agenda announcement | 6월 24일 회의의 주된 의제는 고객 서비스 부문과 합작 비즈니스 유닛의 합병에 관한 것임을 알려드립니다 | Please be advised that the main agenda items of the June 24 meeting include the merger of customer service, and the collaboration of business units. |
Agenda announcement | 회의의 의제 원안을 첨부합니다 | I am attaching the meeting's draft agenda. |
Agenda announcement | 차기 그룹 미팅은 4월 20일 오전 9시에 부산 사무소에서 개최하자는 제안이 있었습니다. 다음 주제에 대해 논의할 것입니다 | A proposal has been made for the next group meeting to be held at the Busan office on April 20 at 9:00 a.m. We will discuss the following subjects: |
Agenda announcement | 의제는 경영 합리화 방안에 관한 것입니다 | The agenda focuses on methods for streamlining operations. |
Meeting / Event notification | 엣지피플 사의 댄 브레슨 씨를 환영하는 간단한 오찬회가 열림을 알립니다. 톰 브라운(T_Brown@lge.com)씨에게 메일로 출석 여부를 알려주시기 바랍니다 | This is to announce that an information luncheon will be held to welcome Mr. Dan Presson of EdgePeople. Please confirm your attendance by sending an e-mail to Mr. Tom Brown at T_Brown@lge.com. |
Meeting / Event notification | 최종 인원수를 파악하고자 하오니, 10월 31일 이전에 패티 화이트 씨에게 출석 여부를 통지해 주시겠습니까? | In order to finalize the numbers, please confirm your attendance with Ms. Patty White prior to October 31. |
Meeting / Event notification | 빌 켈레 씨가 마케팅 담당 부사장으로 승진하셨음을 알리며, 그 기념 연회에 당신을 초대합니다 | I am pleased to inform you that Mr. Bill Keller has been promoted to Vice President of Marketing. You are cordially invited to attend a banquet to celebrate this occasion. |
Meeting / Event notification | 이를 기념하여 11월 25일 오후 7시부터 레돈도 비치의 스피디 조에서 간단한 파티를 열 것입니다 | To celebrate this occasion, we will have a small party at Speedy Joe's at Redondo Beach on November 25 starting at 7:00 p.m. |
VIP visit notification | 렉스테크 사의 레드우드 씨가 2009년 6월 15일부터 20일까지 우리 부산 사무소를 방문합니다 | Mr. Jason Redwood of LuxTech will be visiting our Busan office from the 15th to 20th of June. |
VIP visit notification | 케이트 김 부장님이 프로젝트 회의에 참석하기 위해 버클리에 출장가십니다. | General Manager Kate Kim will be visiting Berkeley to attend the project meeting. |
VIP visit notification | 소장님의 상세 여정을 첨부하오니 이에 따라 준비를 진행하여 주십시오 | Please proceed with these arrangements in accordance with the director's proposed itinerary (attached). |
VIP visit notification | 글렌 롤랜드 사장님의 귀사 오사카 지사 방문은 4월 13일에서 5월 16일로 연기되었습니다 | President Glen Rolland's visit to your Osaka branch office has been postponed from April 13 to May 16. |
Accepting and declining invitations | 9월 10일 인포뱅크 사의 최상층 회의실에서 개최되는 귀사의 창립 10주년 기념 파티 초대에 기꺼이 응하겠습니다 | We are delighted to accept your invitation to the 10th anniversary party of your company, to be held on Monday, September 10 at the top floor conference room of InfoBank Co. |
Accepting and declining invitations | 아쉽게도 4월 28일 수요일 오후 3시부터 열리는 개발회의에는 참석할 수 없습니다 | Regretfully, I won't be able to attend the development meeting on Wednesday, April 28, at 3:00 p.m. |
Accepting and declining invitations | 애석하게도 6월 26일에는 업무차 시애틀 사무소에 출장을 가게 되어 있어 넷고 사 프로젝트 회의에 참석할 수 없겠습니다 | Unfortunately, I will be unable to attend the July 26 project meeting at NetGo Co. due to my business trip to our Seattle office. |
Accepting and declining invitations | 6월 25일 수요일 오후 6시 30분부터 오후 9시까지 열리는 '자선 음악회'에 초대해 주셔서 감사합니다. 하지만 그날 저녁 선약이 있는 관계로 참석할 수 없을 것 같습니다 | Thank you for your invitation to the 'Charity Concert' on Wednesday, June 25, from 6:30 p.m. to 9:00p.m. Unfortunately, I won't be able to join you due to a previous commitment that evening. |
Attendance check | 제가 3월 17일에 피어원컴 사 제품 발표회의 초대장을 첨부하여 보내드린 메일을 받으셨는지요? | Did you receive my e-mail from March 17 with our attached invitation to PeerOneCOM's product show? |
Attendance check | 지난번 보내드린 메일이 도착하지 않은 모양인데, 당사 비즈니스 쇼의 초대권을 받으셨다면 연락 주시겠습니까? | Would you please let us know if you received the invitation to our business show, as it seems that my latest e-mail has failed to reach you? |
Attendance check | 차기 프로젝트 관리자 회의는 일단 5월 10일 수요일로 에정되어 있습니다 | The next project manager's meeting is tentatively scheduled for Wed., May 10. |
Attendance check | 회의의 예약 시한이 임박했으니 당신이 참석하실 것인지 아닌지 확정해 주시겠습니까? | As the deadline for conference reservations quickly approaches, could you please confirm your attendance? |
Leave notification | 저는 모레부터 휴가로 1주일간 자리를 비우게 됩니다 | I will be away on vacation for one week starting the day after tomorrow. |
Leave notification | 저는 다음주에 휴가로 자리를 비웁니다. 제 연락처는 다음과 같습니다 | Next week I will be going away for the holidays. My contact information is as follows: |
Leave notification | 제 부재 중에는 이영하 씨가 각종 연락을 담당할 것입니다. 그의 메일 주소는 Lee@lge.com 입니다 | During my absence, Lee Young-ha is responsible for handling my correspondence. His e-mail address is Lee@lge.com. |
Leave notification | 만일 9월 12일부터 18일까지 휴가로 자리를 비우신다면, 휴가 기간에 연락할 주소와 전화번호를 오늘 중으로 제게 보내 주십시오 | If you plan to be on vacation between September 12 to 18, please send me your contact address and phone number today. |
Leave notification | 다음주 토요일 저는 리눅스 사용자 파티에 참가하기 위해 사무실 자리를 비우게 되었음을 알려드립니다 | I am delighted to inform you that I will be away from the office next Saturday to attend a Linux user party. |
Office closure notification | 이 기간 중 24시간 긴급 서비스를 이용해 주십시오. 전화번호는 82-2-5432-9876입니다 | During this period, you may contact our 24-hour Emergency Services at 82-2-5432-9876. |
Office closure notification | 당사 창원 사무소는 2009년 12월 18일부터 2010년 4월 13일 까지 사옥 리모델링으로 인해 폐쇄됩니다 | Our Chang-won office will be closed from 18 December 2009 to 13 April 2010 for remodeling. |
Office closure notification | 3월 한 달간 사무실이 문을 닫는 동안 긴급한 연락에 대응하기 위해 사원을 배치하겠습니다 | While our office is closed throughout March, it will be manned to handle urgent messages. |
Office closure notification | 하계 휴가 기간 중의 대기 요원은 각 부장이 재량에 따라 지명하기로 합의되었습니다 | Agreement has been reached to grant managers discretionary authority to designate standard staffing for annual summer holidays. |
Office opening or moving notification | 209년 7월 22일 월요일부터 서울 사무소의 전화번호가 82-2-123-1234 에서 82-2-987-9876로 변경됨을 알려드립니다 | I would like to advise you that as of Monday, 22 July 2009, the telephone number of the Seoul office will change from 82-2-123-1234 to 82-2-987-9876. |
Office opening or moving notification | 제 메일 주소가 ABCD@lge.com으로 변경되었습니다 | Please note that my e-mail address has changed to ABCD@lge.com. |
Office opening or moving notification | 당사의 캘리포니아 지사가 산타 클라라 시에 개설되었습니다 | I am pleased to inform you that our California office has opened in Santa Clara, California. |
Office opening or moving notification | 당사 사무실을 이전했으니 주소 이외의 연락처는 변경되지 않았습니다 | Although our office has moved to a new location, all communications channels remain unchanged except for postal address. |
Office opening or moving notification | 저희 프로젝트 그룹 부서에 전화가 증설되었습니다. 번호는 (055) 260-3333입니다 | An additional telephone line (055-260-3333) has been installed at our project group section. |
Appeal | 긴급히 프로그래머가 세 명 필요합니다. 그 중에 두 명을 즉시 파견해 주시면 감사하겠습니다 | We urgently need three programmers and would appreciate having two of them available immediately. |
Appeal | 김 사가 요구한 사양 변경에 대해, 즉시 조치를 취해 주실 것을 요청합니다 | I require your immediate action on the specification change requested by the Kim Company. |
Appeal | 이 프로젝트를 8월 5일까지 완료하는 것이 급선무입니다 | It is urgent to complete this project by August 5. |
Appeal | 이것은 우리 회사와 협력 업체들, 그리고 고객들에게 긴급을 요하는 일입니다 | This is urgent for our company, our partners, and our clients. |
Contact request | 내일 프로젝트 회의를 개최하는 취지를 알려 주십시오 | Please inform us if you intend to hold the project meeting tomorrow. |
Contact request | 차기 회의에 대해, 귀하가 편하신 날짜를 제게 직접 알려 주십시오 | Please advise me directly regarding dates you find suitable for the next meeting. |
Contact request | 제 시스템 설계에 대한 귀하의 의견을 가능한 빨리 알려주시겠습니까? | Please let me know your comments regarding my system design ASAP. |
Contact request | 하나씨, 이 메일 내용을 가능한 한 빨리 당신의 프로젝트 멤버 전원에게 반드시 알려 주시기 바랍니다 | Hanna, please ensure that the contents of this e-mail are brought to the attention of your project members as soon as possible. |
Contact request | 귀사의 개발 프로젝트 지연에 대해, 그 이후 상황을 계속 알려주시겠습니까? | Could you please keep us fully informed of scheduling delays associated with your development project? |
Specified action request | 파워 링크사 사장님이 뉴욕에 체류하는 동안 당사 수석 엔지니어를 그분께 소개해 주시면 감사하겠습니다 | It would be helpful if you could introduce the chief engineer of our company to the president of the PowerLink Co. while he is in New York. |
Specified action request | 이 버그를 수정하는 데 드는 비용의 견적을 메일로 보내 주십시오 | We would like you to e-mail an estimate on the price to fix this bug. |
Specified action request | 서울 사무소에서는 그 기술 문서를 입수할 수 없으므로 메일로 보내 주시면 감사하겠습니다 | I would be grateful if you could e-mail the technical document since it is unavailable in the Seoul office. |
Specified action request | 그 개발 계획에 대한 자료를 메일로 보내 주실 수 있겠습니까? | Would you please e-mail me the information for the development plan? |
Generic announcement | 당사 웹사이트에 온라인 매장이 개설되었음을 알립니다. | I would like to announce the opening of a new online store at our website. |
Generic announcement | 브렛 그랜트 씨가 우리 사무소의 수석 엔지니어로 승진되었음을 알리게 되어 기쁨니다 | I am pleased to announce the promotion of Mr. Brett Grant to chief engineer of our office. |
Generic announcement | 다음주 월요일부터 환불 절차가 다음과 같이 변경되오니 주의 바랍니다 | Please note the following changes in reimbursement procedure, effective Monday next week. |
Generic announcement | 업무를 축소시킨다는 당사의 새 방침에 따라, 프로그래머를 세 명 감원할 것입니다 | In line with our new policy of streamlining operations, we are letting three programmers go. |
Generic announcement | 지난주 프로젝트 회의의 결정에 따라 다음과 같은 사항들이 변경됩니다 | In accordance with the decisions reached at the project meeting last week, the following changes will be implemented: |
Generic approval request | IT 회의에 참가하기 위해 샌프란시스코로 가도 되겠습니까? | Would it be all right if I travel to San Francisco to attend an IT conference? |
Generic approval request | 이 프로젝트를 위해 세 명의 프로그래머를 채용하는 것을 허락해 주시겠습니까? | May I have your permission to hire three new programmers for this project? |
Generic approval request | 코먼 국장님께서 괜찮으시다면, 피어원 사와 계약을 맺고자 합니다 | Director Kim, subject to your approval, I would like to award the contract to PeerOne Co. |
Generic approval request | 김과장님, 허락해 주신다면 외부로부터의 시�웸� 불법 침입을 차단하기 위해 방화벽을 설치하고자 합니다 | Manager Kim, I would like to obtain your permission to establish a firewall to block unauthorized external access to our system. |
Generic approval request | 피어원 사의 김씨에게 이 시스템 설계를 보여줄 수 있도록 허가해 주셨으면 합니다 | Please allow me to show this system design to Mr. Kim of PeerOne Co. |
Report & Announcement | 아쉽게도 사내 웹 시스템 강화는 아직 개선되지 않았습니다 | I regret to report that the status of the in-house web system has not improved. |
Report & Announcement | 신규 웹 서비스가 원활히 가동되고 있음을 알려드리게 되어 기쁘게 생각합니다 | I am pleased to inform you that the new web service is functioning well. |
Report & Announcement | 안타깝게도 신규 웹 서비스가 갑자기 정지 되었음을 알려드립니다. | I regret to inform you that the new web service has just crashed. |
Report & Announcement | 수석 엔지니어인 헨리 웰든 씨가 서울 본사로 복귀했음을 알려드립니다 | This is to inform you that Mr. Henry Waldon, Chief Engineer, has returned to Seoul headquarters. |
Report & Announcement | 불량품에 대한 당사의 환불 규정을 알려드리고자 합니다 | I would like to inform you of our refund policy on defective products. |
Request for assistance | 이 버그를 수정하는 데 귀하의 경험과 기술, 그리고 지혜를 빌려 주시기 바랍니다 | We would value the benefit of your experience, skills, and ideas in fixing this bug. |
Request for assistance | 내일 오후 1시에 서버실로 사람을 보내 주시겠습니까? | Would you be so kind as to have someone come to the server room at 1:00 p.m. tomorrow? |
Request for assistance | 링크팩 사의 웹 영상 송출 시스템에 관해 필요한 자료를 얻는 일에 협력해 주셔서 대단히 감사합니다 | We would greatly appreciate your assistance in obtaining the necessary information concerning LinkPack Co.'s web picture delivery system. |
Request for assistance | 다음 주 캘리포니아에 갈 예정인 김씨의 출장 일정을 알아 봐 주시겠습니까? | Could you help us find the itinerary of Mr. Kim, who is scheduled to travel to California next week? |
Difficulty providing information | 당사가 서울에서 개발 중인 디바이스 드라이버에 관한 자료는 유감스럽지만 알려드릴 수 없습니다. | Regretfully, I am unable to email information concerning the device driver we are developing in Seoul. |
Difficulty providing information | Date Modification 모듈의 사양 변경에 대해 저는 전혀 모릅니다 | I am as confused as you are concerning the specification changes in the Date Modification Module. |
Difficulty providing information | 도와드리고 싶지만, Export 모듈의 개발 그룹이 어떤 일을 하고 있는지는 저도 전혀 모릅니다 | I wish I could help you, but I am unfamiliar with the activities of the Export Module Development Group. |
Sending things later / separately | 어떤 프로그램이 제대로 작동하지 않는지 가르쳐 주시면 추후에 새 사본을 보내드릴 수 있습니다 | If you can tell me which program isn't working properly, I can send you a new copy at a later date. |
Sending things later / separately | 지금은 가격 및 할인 일람표만 보내드립니다. | I am now sending you a list of prices and discounts only. A list of shipping and handling costs will follow. |
Sending things later / separately | 정 국장님이 소집하신 프로젝트 회의에서 다를 주제들을 별도 메일로 보내니 검토바랍니다 | I will send the topics for Director Jung's project meeting in a separate e-mail for your consideration. |
Sending things later / separately | 기술 파일을 본 메일에 첨부하고, 영업 스프레드시트 파일은 내일 따로 보내드리겠습니다 | I am attaching a technical file and will send a sales spreadsheet file in a separate e-mail tomorrow. |
Receipt confirmation | 일전에 제가 전화로 발송을 요청했던 CD-ROM이 오늘 도착했습니다. | I received the CD-ROM today that I recently requested on the phone. Thanks for taking care of it right away. |
Receipt confirmation | 어제 제가 받은 귀하의 메일에는 김 부장님이 저희에게 무엇을 바라고 계신지가 설명되어 있어서 | Your e-mail which I received yesterday is very useful because it clearly explains what Manager Kim wants us to do. |
Receipt confirmation | 참고로 오늘 아침에 LG전자 사의 이하영 씨가 보내신 메일을 받았음을 알려드립니다 | FYI, I'd like to inform you that I received an e-mail from Mr. Lee Ha Young of LG Electronics this morning. |
Receipt confirmation | 보내주신 메일을 확인했는데, 미국에서 3일간 제채하실 예정이신지 확인하고 싶습니다. 맞습니까? | Now that I have received your e-mail, I would like to confirm your plan to stay in America for three days. Is this correct? |
Purpose for sending | 안내 자료로서 당신의 웹사이트 주소를 보내드립니다 | I am sending our website address for your guidance. |
Purpose for sending | 귀사께서 작성하신 7월 25일자 버그 리포트에 대해, 당사 기록용으로서 사본을 한통 더 보내주시면 감사하겠습니다. | For our records, I would be grateful if you could provide an additional copy of the bug report you compiled on July 25. |
Purpose for sending | 이 정보를 보내드리는 것은 귀하의 의견을 구하기 위해서입니다 | We would like to solicit your comments on this information. |
Purpose for sending | 이 내용을 고려해 주십사 메일을 전달해 드립니다 | I am forwarding this e-mail for your consideration. |
Purpose for sending | 참고 자료로 이 메일을 전달해 드립니다 | This e-mail is forwarded for your reference. |
Sending materials or goods | 고객님께서 어제 메일로 요청하신 CD는 오늘 발송하겠습니다 | We will ship the CD you requested yesterday by e-mail today. |
Sending materials or goods | 당사가 판매하고 있는 서버 시스템에 대한 요청하신 자료를 기꺼이 보내드리겠습니다 | I am pleased to send this email, which provides the information you requested on the server systems our company is selling. |
Sending materials or goods | 손상된 부품을 받았다는 고객님의 문의에 대해, 당사부담으로 즉시 고객님께 재발송해 드리겠습니다 | In response to your inquiry concerning the damaged parts you received, we will immediately reship the goods at our cost. |
Sending materials or goods | 고객님이 3월 15일 메일에서 요청하신 가격표를 메일로 보내드립니다 | We are pleased to provide our price list as you requested in your e-mail of March 15. |
Sending materials or goods | 내일 주문서를 보내드릴테니 받으시는 대로 확인 부탁드립니다 | I am sending my order tomorrow and ask that you please acknowledge receipt. |
Error corrections (sending/receiving) | 방금 전 메일에 보낸 파일은 잘못된 것입니다. | The title I sent in my previous e-mail is incorrect. Please use the attached file instead. |
Error corrections (sending/receiving) | 실수로 다른 파일이 송신된 듯 하오니 되돌려 드립니다 | I am returning the file which was apparently forwarded to me by mistake. |
Error corrections (sending/receiving) | 8월 12일자 메일에 첨부하셨다던 파일을 찾아보았으나, 제 컴퓨터 상에서는 찾을 수 없습니다. | Could you please resend the file you attached to your e-mail of August 12, since I can't find it on my computer. |
Error corrections (sending/receiving) | 10월 15일에 귀하의 메일을 받았습니다만, 언급하신 파일이 첨부되지 않았습니다. | I received your 15 October e-mail without the attached file. Please look into this, and provide your recommendations. |
Schedule announcement | 아래 일정에 따라 업무를 진행하오니 협조 부탁드립니다 | Your cooperation is appreciated, now that we plan to proceed with the project in accordance with the following schedule: |
Schedule announcement | B3X 그룹의 향후 주간 일정에는 TA B3X그룹과의 미팅 및 TR Comp 생산팀 방문 일정이 포함되어 있습니다. | The B3X Group's schedule over the next few weeks includes participating in the TA B3X group meeting and visiting the TR Comp product team. |
Schedule announcement | 야간 근무의 다음 달 스케쥴은 다음과 같습니다 | Next month's schedule for the late shift looks something like this: |
Accommodation bookings | 6월 북경 방문할 때 호텔 예약을 도와 주시면 대단히 감사하겠습니다 | I would greatly appreciate your assistance in arranging hotel accommodations for my June visit to Beijing. |
Accommodation bookings | 모스크바 지사에서 도보로 다닐만한 호텔을 예약해 주시기 바랍니다 | Please arrange hotel accommodations within walking distance to your Moscow office. |
Accommodation bookings | 제 직속 상사인 김부장께서 천진에서 열리는 HR 회의에 참석합니다. 현지 숙박 알아봐 주시기 바랍니다 | Mr. Kim, my immediate superior, will be attending an HR conference in Tianjin. Please arrange hotel accommodations for him. |
Business trip notification | 정부장은 현재 출장 중으로, 8월 25일 이후 출근할 예정입니다 | Manager Jung is out of town on a business trip right now, but is expected to return after August 25th. |
Business trip notification | 제출장 일정은 다음과 같습니다 | My itinerary is as follows: 3/10-15 LGETA, 3/16-17 LGEPN, and 3/20-23 LGETR. |
Business trip notification | 제가 12월 10일 부터 2007년 1월 10일까지 장기 출장차 사무소를 비우는 관계로 | I just wanted to let you know that I will be out of the office from December 10 through January 10 on an extended business trip, and will be unavailable by e-mail. |
Business trip notification | 안녕하세요? | This is an automatic reply. I'm on a business trip to New York, and will be responding to emails upon my return on March 2nd. |
Expressing regret | 어제 보고해 주신 품질 문제의 정확한 원인 규명이 늦어져 죄송합니다 | Please accept our apologies for the delay in identifying the exact cause |
Expressing regret | 귀사의 연구개발부가 폐쇄된다는 소식을 접하여 안탑깝게 생각합니다 | I am sorry to learn of the R&D Division shutdown in your company. |
Expressing regret | 잘못된 정보를 보내드려 죄송합니다 | I am sorry that I sent you the wrong information. |
Expressing regret | 이 문제로 불편을 끼쳐드려 죄송하게 생각합니다 | We are very sorry that we caused this problem and inconvenienced you. |
Congratulatory message | 승진을 축하드립니다 | Congratulations on your promotion to Manager! |
Congratulatory message | 레스터 그랜트씨, 당신이 우리 개발팀에 참가하게 되었다는 소식 듣고 기뻤습니다 | I was delighted to hear that you will be joining my development team, Mr. Grant. |
Congratulatory message | 최근 귀사의 X 제품 개발 프로젝트의 성공에 축하드립니다 | Allow me to congratulate you on your recent success with the X product development project. |
Congratulatory message | 앞으로 받게 되실 많은 축하 인사에 저도 축하를 더해 드리고 싶습니다 | I would like to add my congratulations to the many you will be receiving. |
Work progress inquiry | 보고서에 변경 사항이 생겼는지에 대해서 나에게 항시 알려 주시기 바랍니다 | Please keep me informed by email of any changes to the report. |
Work progress inquiry | 최근 귀하의 프로젝트 진행 상황은 어떻습니까? | How is everything coming along with your project? |
Work progress inquiry | 본 개발 프로젝트의 현재 상황을 알려 주십시요 | Please keep me informed on how this development project is progressing. |
Work progress inquiry | 다행이도 예정보다 다소 빠르게 진행되고 있습니다 | Fortunately, we are a little ahead of schedule. |
Work progress inquiry | 현재의 문제점을 명확히 해 주십시요 | Please try to identify the current problems. |
Work progress inquiry | 현재로서는 큰 문제는 없습니다 | Up to now, we haven't encountered any significant problems. |
Sending attachments | 어제 의뢰하신 파일을 본 메일에 첨부합니다 | The file you requested yesterday is attached. |
Sending attachments | 시스템 개발 계약서 파일을 첨부했습니다 | The system development contract is attached. |
Sending attachments | 첨부한 것은 저희 회사의 최신 상품 카탈로그입니다 | Attached is our latest product catalogue. |
Sending attachments | 오늘 아침에 요청하셨던 파일을 첨부합니다. | Attached is the information you requested; I apologize for sending it out late. Please |
Sending attachments | 요청하신 프레젠테이션 자료를 첨부하여 메일을 보냈지만, 반송되었습니다. | My e-mail containing the presentation you requested was rejected with an automated message from your server indicating "your mailbox has exceeded its file limit." Please contact me when your mailbox is ready and I will resend my reply with the attachment. |
Information request | 오늘 다시 한 번 보내 주실 수 있겠습니까? | Could you please send it again today? |
Information request | 귀사의 카탈로그에 관한 자료를 3일 이내에 메일로 보내 주실 수 있겠습니까? | Could you please send me the information concerning your business catalogue via email within three days? |
Information request | [대한 리눅스]지 10월호에 광고된 귀사의 제품에 관한 상세 정보를 보내 주십시요 | Please send us the details regarding your product advertised in the October issue of Daehan Linux. |
Information request | 귀하의 제품 관련 자료를 8월 12일까지 보내 주십시요 | Please send me information concerning your product no later than August 12. |
Meeting invitations | 귀하를 10회 B3X 페스티벌에 초대하게 된 것을 기쁘게 생각합니다 | We are happy to invite you to our 10th B3X festival. |
Meeting invitations | 6월9일 월요일 오후 2시부터 4시까지 프로젝트 미팅을 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. | You are invited to attend the project meeting, which will be held on Monday, June 9, from 2:00 p.m. to 4:00 p.m. |
Meeting invitations | 7월15일 화요일 오후 7시 부터 개최되는 이사진 회의이 참석하셔서 귀하의 개발 프로젝트 계획을 프레젠테이션 해 주셨으면 합니다 | We would like to invite you to present your development project plan at the |
Order expectation | 새로운 판매 계약 진행에 대해 지시를 부탁드립니다 | I would like your instructions on how to proceed with the new sales contract. |
Order expectation | 제가 다음에 무슨 프로젝트에서 일해야 하느냐에 대해 귀하의 지시를 기다리고 있습니다 | We await your instructions designating the project I should work on next. |
Order expectation | 본 프로젝트를 어떻게 할까요? | What do you want me to do about this project? |
Order expectation | 이 제품을 어떻게 수리할지 결정되는 대로 메일 주십시요 | Please e-mail us as soon as you have made a decision on how to fix this product. |
Email reply | 이것은 7월 21일자 메일에 대한 회신입니다 | This is in reply to your e-mail of July 21. |
Email reply | 7월 10일자 메일에 대해 회신 드립니다 | I am writing this message in reply to your e-mail dated July 10. |
Email reply | 죄송하지만 계속 할 지 안할지 결정하는데 적어도 몇일이 걸립니다 | I'm sorry, but we need at least a couple of days to decide on whether or not to continue. |
Email reply | 준비 시간이 필요합니다. 2,3일간 기다려 주십시요 | We need additional preparation time, and ask that you please wait for a couple more days. |
Email reply | 지금 바쁜 관계로 2-3일 후에 메일 드리겠습니다 | I am occupied right now, but will send an e-mail within two or three days. |
Email reply | 귀하의 회사의 새 계획관련 문의에 대한 답변입니다 | This is in response to your inquiry concerning our company's new plan. |
Late replies | 7월 20일 귀하가 보내신 메일이 오늘 제게 전달되었습니다. | Your e-mail dated July 20 was forwarded to me today. |
Late replies | 며칠간 출장으로 사무실에 없었던 관계로 즉시 답장을 드리지 못했습니다 | I'm sorry I could not respond immediately to your e-mail, as I was out of the office on a business trip for a couple of days. |
Late replies | 제안서를 보내 주셔서 감사합니다. 검토하는데 예상보다 시간이 걸려 답신이 늦어진 점, | Thank you for e-mailing your proposal. I'm sorry I couldn't reply earlier, because the review took longer than we had originally anticipated. |
Late replies | 더 일찍 답장을 드리지 못해 죄송합니다. 예상치 못한 일이 발생하여 자리를 비웠습니다 | I'm sorry for not writing earlier, but something unexpected came up which kept me away from my desk. |
Providing information | 당사의 개발 프로젝트에 관한 문의에 대해서는, 만일 정보가 필요하시다면 언제든지 | In response to your inquiry concerning our development project, please feel free to contact us, and we will be happy to provide any form of technical information you desire. |
Providing information | 이건에 관해 저희가 도와 드릴 일이 또 있다면 언제든지 말씀해 주십시요. 기꺼이 도와 드리겠습니다 | If you need further help with this matter, please let us know and we will be happy to assist you. |
Providing information | 연락 해 주셔서 감사합니다. | Thank you for contacting me. The information you requested is provided below; any feedback you might have would be appreciated. |
Beginning/Ending | Dear Mr. Jung, | I look forward to hearing from you as soon as possible. |